О, Боже мой, благодарю 
За то, что дал моим очам
Ты видеть мир, Твой вечный храм,
И ночь, и волны, и зарю...
Дмитрий Мережковский, «Бог»
Биография
Произведения
  • Поэзия
  • Проза
  • Драматургия
  • Переводы
Критика, публицистика
Переписка
О писателе

Дмитрий Мережковский. Поэзия: стихотворения и поэмы

Старый Гуд (Из горских песен...)

          СТАРЫЙ ГУД


Осетинское предание


«Отец, о чем это стонет метель?..»

Из горских песен


Там, где смерть и вечный холод,
Бури вой и рев лавин,
Старый Гуд живет, владыка
Гор, потоков и стремнин.

В ледниках за облаками
Белый снег — его постель,
Черный вихрь — его одежда,
Борода его — метель.

И когда он над горами
Мчится, бешенством объят, —
Водопады цепенеют,
Скалы вечные дрожат.

Но однажды гений смерти,
Этот дух враждебных сил,
Одинокую пастушку
Гор окрестных полюбил.

Бог стихий неукротимых,
Разрушенья мрачный бог
Целовал в траве весенней
Легкий след девичьих ног.

Он хранил ее, лелеял,
Баловал и на венки
Ей растил по горным кручам
Алый мак и васильки.

Чтобы мягче было ножкам —
Мох зеленый расстилал,
На пути ее горстями
Землянику рассыпал.

А заблудится, бывало, —
Через бешеный поток
Изо льда ей перекинет
Он серебряный мосток.

Сколько раз ее от смерти
Он спасал, но от греха
Не сберег, — его малютка
Полюбила пастуха.

Старый Гуд не может сердце
Гордой девы победить,
И ревнует, и не знает,
Как счастливцам отомстить.

Раз любимого ягненка
Не могли они найти,
Заблудились, — ночь и вьюга
Их застали на пути.

Тьма кругом; зашли в пещеру,
Разложили огонек;
Озарился теплым светом
Их уютный уголок.

Между тем как за стеною
Вой метели всё грозней,
Разговор их тише, тише,
Поцелуи — горячей...

Стонет Гуд, ревет от злобы, —
А они за огоньком,
Беззаботные, смеются
Над ревнивым стариком.

«Будь моей!..» — Она слабеет,
Отдается... Вдруг скала
Страшно вздрогнула, и буря
Всю пещеру потрясла.

Гром затих, — настала сразу
Тишина. Он поднял взгляд,
Побледнел — и мщенье Гуда
Понял, ужасом объят.

Вход пещеры был завален
Глыбой камня, и страшна
После бешеной метели
Гробовая тишина...

Чтоб забыться на мгновенье,
Он прижал ее к груди
И шептал ей: «О подумай,
Сколько счастья впереди!

Будь моей... Не бойся смерти...
Старый Гуд, любовь сильней
Всех стихий твоих враждебных,
Всех мучений и скорбей!»

Но прошло три дня, и голод
Потушил у них в крови
То, что вечным им казалось —
Мимолетный жар любви.

Разошлись они безмолвно,
Как враги, и в их очах
Только ненависть блеснула
И животный, дикий страх.

По углам сидят, как звери,
Смотрят пристально, без слов,
И глаза у них сверкают
В темноте, как у волков.

На четвертый день он тихо
Встал; безумьем взор горел,
Он, дрожа, как на добычу
На любовницу смотрел.

Бродит страшная улыбка
На запекшихся губах,
Нож сверкает в неподвижных,
Грозно поднятых руках.

Подошел, но вдруг протяжно,
Словно ведьма иль шакал,
В щель стены над самым ухом
Старый Гуд захохотал.

А потом всё громче, громче,
Необъятней и страшней
Загремела, бог могучий,
Песня ярости твоей.

Визг и хохот, словно в пляске
Мчатся тысячи бесов
И скликаются пред битвой
Миллионы голосов.

Старый Гуд, кружась в метели,
Опьяненный торжеством,
Заливается, хохочет
И ревет сквозь вихрь и гром:

«Не меня ли ты отвергла?
Что же, радуйся теперь!
Посмотри-ка, полюбуйся —
Твой любовник — дикий зверь!»

Но, из рук убийцы вырвав,
В сердце собственное нож
Дева гордая вонзила
И воскликнула: «Ты лжешь!

Я сама ему на пищу
Кровь и тело отдаю,
Я любовью победила
Силу грозную твою!..»

Старый Гуд завыл от боли,
Свод пещеры повалил
И несчастных под огромной
Глыбой скал похоронил.

В ледники свои родные
Возвратился мрачный бог,
Но напрасно было мщенье:
Он забыть ее не мог.

Оттого-то зимней ночью
Чей-то долгий, долгий стон
Прозвучит порой в метели:
«Горе мне, я побежден!..»


<1889>
Примечания:

Труд. 1889. № 10/12 -- ВИ. 1889. Т. 42. Переложение одной из осетинских легенд о любви духа гор Гуда к крестьянской девушке (см.: Хадарцева А. А. Легенды Гудского ущелья. Орджоникидзе, 1971. С. 8—10). Характерно изменение развязки: в фольклорном источнике голод побеждает любовь; у Мережковского козни Гуда бессильны перед всепобеждающей силой любви. Ближайшим источником сюжета, вероятно, послужило переложение того же предания в рассказе Вс. Соловьева «Старый Гуд» (Нива. 1883. № 1).

Источники: Мережковский Д. С. Стихотворения и поэмы / Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания К. А. Кумпан. (Новая Библиотека поэта) — СПб.: Академический проект, 2000 — 928 с.
См. также:
  • Список условных сокращений к разделу “Поэзия”

Дмитрий Мережковский

Код баннера:

Copyright © 2011-2019 merezhkovsky.ru — сайт посвящен жизни и творчеству Д. С. Мережковского. Сайт работает с декабря 2011 года.

Публикуемые материалы предоставлены здесь только для ознакомления, все права на них принадлежат их владельцам. Если вы считаете, что какие-либо материалы, находящиеся здесь, нарушают ваши авторские права, напишите нам.

Контактный e-mail: | Игровые автоматы с пополнением счёта через смс | Библиография